Auf CoboCards lernen viele Nutzer Sprachen. Ganz vorne liegt dabei – wie sollte es auch anders sein – Englisch. Gefolgt von Französisch, Spanisch oder Latein. Viele von Ihnen – darunter die jüngeren – lernen natürlich für die Schule. Studenten eher für den Beruf. Aber nicht weil die Sprache zu ihrer Hauptaufgabe im späteren Beruf gehört wird, sondern weil Unternehmen immer mehr international tätig sind und Sprachen wie Englisch oder Spanisch fast schon keine besonderen Kenntnisse darstellen.
Daneben gibt es aber auch Nutzer, die Sprachen mit Karteikarten lernen, da Sprachen wesentlicher Bestandteil ihres Berufsfeldes ist. Wie z.B. Übersetzer oder Dolmetscher.
Ein Übersetzer ist dabei jemand, der technische, wirtschaftliche oder wissenschaftliche Texte schriftlich übersetzt. Ein Dolmetscher ist eher mündlich tätig. Man trifft auf ihn in Gerichtsverhandlungen, Konferenzen etc. Sie übersetzen gesproches Wort simultan. Entsprechend müssen sie sehr fit in der Sprache sein. Da hilft nur eins: Regelmäßiges Wiederholen von Vokabeln. Und wo das am besten geht, wissen unsere Nutzer bereits 🙂
Um in einem Übersetzungsbüro zu arbeiten, sind bestimmte Voraussetzungen zu erfüllen. Da wäre zunächst die Ausbildung. Die Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern ist hierzulande nicht einheitlich geregelt. Ein Abschluss an einer Fachschule oder ein entsprechendes Studium ist notwendig.
Voraussetzung für eine Anerkennung gerade im Ausland erworbener Abschlüsse ist, dass der Kenntnisse professionell erlernt worden sind. Da ich vor Kurzem einer DaF-Konferenz beigewohnt habe (s. letzter Artikel), weiß ich das. In Deutschland gibt es da ja nach Bundesland auch unterschiedliche Annerkennungsverfahren, wenn man z.B. in Gerichten oder Behörden als Übersetzer/Dolmetscher tätig sein möchte. In manchen Bundesländern besteht das Anerkennungsverfahren in der Zulassung zu einer Prüfung. Geprüft wird dann, ob Kandidaten die Voraussetzungen für eine Prüfungsteilnahme erfüllen. In der Regel ist ein mittlerer Schulabschluss nötig. Oft werden auch Nachweise über eine mehrjährige Berufstätigkeit verlangt.
Besteht man die Prüfung erhält man den Titel „Staatlich anerkannte/r Übersetzer/in“ und „Staatlich anerkannte/r Dolmetscher/in“.
Um soweit zu kommen, hilft nur Eines: Lernen, lernen, lernen. Dank CoboCards überall, im Browser, auf dem iPhone, iPad, Tablet oder Android-Phone.