Posts Tagged ‘Sprache’

Mit weiteren Sprachen die Berufschancen erhöhen

Montag, Mai 6th, 20131 Comment »

Die heutige Arbeitswelt ist im Vergleich zu den vergangen Jahren vielseitiger und vor allem globaler geworden. Wer eine Arbeitsstelle in einer großen Firma anstrebt, muss nicht nur mit sehr guten Leistungen überzeugen, sondern sollte auch in der Lage sein einige Fremdsprachen zu beherrschen. Einige Konzerne sehen Englisch schon als Grundlage für eine Stelle an und somit muss ein Bewerber mindestens eine weitere Fremdsprache beherrschen, um überhaupt noch eine Chance auf einen Arbeitsplatz zu bekommen. Meist ist es Französisch, was bei den Betrieben gefragt ist, denn die Handelsbeziehungen in Länder, welche diese Sprache sprechen, werden immer mehr. Sekretärinnen, Abteilungsleiter und das Management sollte sich sehr gut mit Französisch verständigen können. Leider hat nicht jeder Bewerber Französisch als Sprache gelernt und somit sind immer mehr Menschen gezwungen, die Sprache zu erlernen. Gibt ein Interessent in eine Suchmaschine die Begriffe „Nachhilfe Französisch Berlin“ ein, so kann er eine Reihe von Möglichkeiten finden, welche ihn dabei helfen die Sprache zu festigen oder zu lernen.

Positionen und Berufe, die auf Fremdsprachenkenntnisse großen Wert legen

Es kommt immer darauf an, in welchen Betrieb man arbeitet und auf welche Stelle man sich bewirbt. Allerdings gibt es typische Positionen, die heute ohne Französisch oder andere Fremdsprachen nicht mehr auskommen. Beispiele dafür sind

  • Manager
  • Leitende Mitarbeiter
  • Korrespondenten
  • Chefsekretärinnen
  • Außendienstmitarbeiter

Dazu kommen viele andere Berufszweige, welche sich mit ausländischen Kunden oder Auftraggebern auseinandersetzen müssen. Durch die Tatsache, dass nicht mehr nur das Inland als Absatzquelle zählt, sondern immer mehr ganz Europa, wird die Sprachkenntnis vielerorts in den Vordergrund gestellt

Möglichkeiten, um zum Beispiel Französisch zu erlernen, bzw. zu festigen

Die Technik und die Vielzahl der Anbieter auf dem Markt der Sprachschulen, hat es mit sich gebracht, dass der Interessent einen für ihn passenden Weg zum lernen oder vertiefen einer Sprache wählen kann. Oft werden die Kurse von Volkshochschulen oder anderen Instituten in Anspruch genommen und auf diese Art das Wissen erweitert. Dazu kommen Fernkurse, welche über das Internet belegt werden und für den Teilnehmer eine gute Alternative darstellen. Einige Städte bieten für Personen, die eine Sprache ausbauen wollen Nachhilfekurse oder Seminare an. Diese sind mit Abfragen wie „Nachhilfe Französisch Berlin“ oder für andere Städte schnell ausfindig zu machen. Jede Möglichkeit hat den Vorteil, dass sie den Interessenten einen großen Schritt auf der Karriereleiter weiterbringen kann oder als Basis für eine neue Arbeitssituation dient. Sicher ist, dass die Chancen auf eine einschlägige Arbeit, um einiges dadurch steigen.

 

Übersetzer lernen Sprachen mit Karteikarten

Mittwoch, März 13th, 20131 Comment »

MotivationsAuf CoboCards lernen viele Nutzer Sprachen. Ganz vorne liegt dabei – wie sollte es auch anders sein – Englisch. Gefolgt von Französisch, Spanisch oder Latein. Viele von Ihnen – darunter die jüngeren – lernen natürlich für die Schule. Studenten eher für den Beruf. Aber nicht weil die Sprache zu ihrer Hauptaufgabe im späteren Beruf gehört wird, sondern weil Unternehmen immer mehr international tätig sind und Sprachen wie Englisch oder Spanisch fast schon keine besonderen Kenntnisse darstellen.

Daneben gibt es aber auch Nutzer, die Sprachen mit Karteikarten lernen, da Sprachen wesentlicher Bestandteil ihres Berufsfeldes ist. Wie z.B. Übersetzer oder Dolmetscher.

Ein Übersetzer ist dabei jemand, der technische, wirtschaftliche oder wissenschaftliche Texte schriftlich übersetzt. Ein Dolmetscher ist eher mündlich tätig. Man trifft auf ihn in Gerichtsverhandlungen, Konferenzen etc. Sie übersetzen gesproches Wort simultan. Entsprechend müssen sie sehr fit in der Sprache sein. Da hilft nur eins: Regelmäßiges Wiederholen von Vokabeln. Und wo das am besten geht, wissen unsere Nutzer bereits 🙂

Um in einem Übersetzungsbüro zu arbeiten, sind bestimmte Voraussetzungen zu erfüllen. Da wäre zunächst die Ausbildung. Die Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern ist hierzulande nicht einheitlich geregelt. Ein Abschluss an einer Fachschule oder ein entsprechendes Studium ist notwendig.

Voraussetzung für eine Anerkennung gerade im Ausland erworbener Abschlüsse ist, dass der Kenntnisse professionell erlernt worden sind. Da ich vor Kurzem einer DaF-Konferenz beigewohnt habe (s. letzter Artikel), weiß ich das. In Deutschland gibt es da ja nach Bundesland auch unterschiedliche Annerkennungsverfahren, wenn man z.B. in Gerichten oder Behörden als Übersetzer/Dolmetscher tätig sein möchte. In manchen Bundesländern besteht das Anerkennungsverfahren in der Zulassung zu einer Prüfung. Geprüft wird dann, ob Kandidaten die Voraussetzungen für eine Prüfungsteilnahme erfüllen. In der Regel ist ein mittlerer Schulabschluss nötig. Oft werden auch Nachweise über eine mehrjährige Berufstätigkeit verlangt.

Besteht man die Prüfung erhält man den Titel „Staatlich anerkannte/r Übersetzer/in“ und „Staatlich anerkannte/r Dolmetscher/in“.

Um soweit zu kommen, hilft nur Eines: Lernen, lernen, lernen. Dank CoboCards überall, im Browser, auf dem iPhone, iPad, Tablet oder Android-Phone.